De yngsta sitter och bakar med rosa deg medan de äldre barnen färdigställer ett lerhus i ett av de inre rummen.
Yusra Kassem är 5 år och kommer från Syrien. Hon pratar både engelska och svenska flytande. Hemma pratar hon arabiska.
– Och så kan jag ett ord på urdu, berättar hon medan taket till huset färgläggs med lila vattenfärg.
– Vi bygger ett hus åt elefanten. Den kommer från ett isägg, berättar hon.
Shams Khalil, 5 år, från Irak och Affran Achmad, 3 år, från Pakistan hjälps åt med projektet som även innefattar lersyskon och lerföräldrar till elefanten.
Meg Lyons har arbetat på Ringaren sedan den internationella förskolan startade 1999. Hon kommer ursprungligen från England.
– Språket är en hemvist på något sätt, därför är jag själv glad över att kunna prata engelska här. Det innebär att jag har en rot kvar, säger hon.
På Ringarens förskola använder sig personalen av språkforskaren Veli Tuomelas metod i sitt pedagogiska arbete.
Det handlar om att överskölja barnen med språk så att de nästan drunknar i det. Personalen undviker tomma ord som ”den där” eller ”det” och försöker att använda långa meningar och bisatser.
Om ett barn frågar om någonting så svarar de helst med en synonym.
Andra tekniker är att beskriva vad de gör tillsammans med barnen och att tänka på att använda olika ändelser när de pratar. Animerade filmer, böcker och musik spelar också en stor roll i det pedagogiska arbetet.
– Det här är en ganska gammal metod. I stället för att analysera språket öser man det ur sig. Kroppsspråk är också väldigt viktigt. Barnen förstår det språket och därför är musik så bra eftersom möjliggör att visa med kroppen vad saker betyder, säger Meg Lyons.
När barnen är inne på förskolan pratar de engelska. Ute på gården pratar de svenska. Men inget barn tvingas att prata ett speciellt språk för sakens skull.
Och när de leker fritt får de prata som de vill. Då kan det bli arabiska. Några barn har varken engelska eller svenska som modersmål och behoven ser olika ut.
– Vissa barn kan ha ett motstånd att lära sig ett nytt språk, speciellt efter 4 år. Men det får ta den tid det tar. Vi har fått bra respons från föräldrarna eftersom vi inte pressar barnen så mycket, säger Meg Lyons.
Förskoleläraren Wafaa Shebeika kommer ursprungligen från Sudan och har engelska och arabiska som modersmål. Eftersom många av barnen på Mymble har arabisk bakgrund är ett tredje språk en stor resurs på avdelningen.
– När barnen kommer hit vet de ofta inte mycket om Sverige, då kan jag dela med mig av mina egna erfarenheter, berättar Wafaa Shebeika.
Men hennes bakgrund kommer också till användning då vissa barn har föräldrar som bara pratar arabiska. Då fungerar Wafaa Shebeika som tolk.
Muhammad Qasim från Pakistan är på inskolning med syskonbarnen Ayeza och Fiza. De har urdu som modersmål och kan inte engelska eller svenska.
De bekantar sig med miljön och håller till i ett av lekrummen till att börja med.
– Det blir lite svårt i början men de kommer att klara det, säger Muhammad Qasim.
Han är inte orolig. Familjen har fått många lovord om Ringarens förskola från vänner med samma bakgrund.
– Jag är positivt överraskad över hur självständigt barnen leker här. I Pakistan finns inte förskolor där barn får möjlighet att skolas in i livets realiteter.
Och Muhammad Qasim har redan bestämt sig var hans egna barn ska gå den dag det blir dags.