Julaftonen var förstörd och det var synd om svenskarna!
I USA gjordes ingen stor sak av detta. Kanske finns där en mognare insikt om de förödande konsekvenserna av rasfördomar. I Sverige visade kommentarerna till Disneys beslut en skriande brist på kunskap och insikt om vad stereotypa nidbilder bottnar i och vilka skador de har orsakat, och orsakar.
(Den som vill få mer kunskap om stereotypa bilder av svarta kan studera den utmärkta Bildskolan av Konstfackprofessorn Johanna Rubin Dranger på sajten Feministiskt Perspektiv.)
Nu har så äntligen SVT följt Disney i spåren och hyvlat bort några rasistiska passusar i den gamla tv-serien från 1969 ”Här kommer Pippi Långstrump”. Det är inte en dag för tidigt. SVT anser att Pippi Långstrump kan verka stötande på en ”modern publik” – alltså de barn som ser programmen. Och självklart är det som Pippi gör och säger i vissa scener sårande för alla vettiga människor. Pippi lär, i den gamla tappningen, knappast finnas på den litterära kartan för till exempel barn med afrikanskt ursprung.
Det insåg Astrid Lindgren själv. Hon skrev Pippi Långstrump på 40-talet, men i en intervju gjord av Elisabeth Frankl 1970 sade hon, enligt bolaget Saltkråkans hemsida, att hon ”skulle ta bort en massa idiotier” om hon skrivit boken då i stället.
När Lindgren 1988 fick ett brev från en egyptisk-svensk kvinna, vars barn ständigt frågade varför Pippi säger att ”de som kommer från Faraos land ljuger från morgon till kväll”, verkade hon även då klart obekväm med sina gamla formuleringar. Men inte oväntat fann hon ett smidigt sätt att ta sig ur fadäsen: kvinnan ombads hälsa barnen att Pippi inte menar något illa ”eftersom hon själv ’ljuger’ så kolossalt.”
I nya utgåvor av Pippi-böcker har förlaget redan, utan att proteststormar utbrutit, bytt ut Pippis pappas titel till ”härskare av Kurrekurredutterna”. Nå, det infantila ö-namnet blir man alltjämt inte glad av, liksom av den vite kolonihövdingen som slipper bli ”uppäten” för att han är så stark. Lindgren tyckte själv, 1970, att detta inte alls blivit bra, utan hade hellre velat göra om Pippis pappa till ”sjökapten eller pirat”.
Norska NRK har redan skippat n-ordet och kallar Pippis pappa för ”Söderhavskonge”. SVT:s agerande är senfärdigt, men logiskt och bra. Astrid Lindgren hade troligtvis välkomnat ändringarna – precis som bolaget Saltkråkan nu gör.
För någon rasist var varken Pippi eller hennes ”mamma”, enligt författaren: ”Vad dom än kan säga om mig personligen, om dom tror att jag har några som helst rasistiska tendenser så är det fel. Och det hade Pippi inte heller.”
Nej, ser man till författarens livsgärning känns det oerhörts svårt att förknippa henne med begrepp som rasism. Man önskar bara att hennes tydliga korrigering av Pippi slagit igenom i filmerna redan 1970. Ingen borde alltså klaga över SVT:s beslut 2014. Dags att mogna, Sverige.