Sverige och Libanon i unikt poesiutbyte
Tre svenska och tre arabiskspråkiga poeter skriver en gemensam diktsamling som ska ges ut både i Sverige och i Libanon nästa år. Ett smakprov på texterna publiceras i det nyutkomna numret av tidskriften Lyrikvännen, som presenteras på Bok&Bibliotek i Göteborg.
Det här är en recension. Åsikterna i texten är skribentens egna.
Deras arabiska kollegor heter Joumana Haddad, Samer Abu Hawash och Adnan Yaseen.
- När arabiska poeter kommer hit, har de faktiskt redan en svensk läsekrets, som läser deras poesi i original, påpekar Jenny Tunedal och Ann Hallström, när vi möts vid Rum för poesi på Bok & Bibliotek.
Och för att de själva är nyfikna på den samtida arabiska poesin och för att de "vill visa arabofoberna något annat än krig och bombningar", har de gjort det senaste numret av Lyrikvännen till ett rum för poesi med rötter i Mellanöstern.
Deras eget projekt är ett dubbelt översättningsprojekt. Det betyder att de tre svenska poeterna tolkar de tre arabiska och tvärtom efter att respektive poeters texter råöversatts av kvalificerade översättare.
- Boken blir tvåspråkig med alla dikter både på arabiska och svenska. Både i Beirut och här, säger de båda poeterna/redaktörerna.
Förlagsavtalen är inte klara ännu, eventuellt blir det två olika förlag som ger ut böckerna.
Den svenska och den arabiska boken kommer antagligen att se helt olika ut.
De sex poeterna träffades i Beirut i november 2005.
- Poesin har en annan position i det arabiska samhället än i det svenska, har andra förväntningar på sig — att verkligen ha någontig att säga. Det är naturligtvis så poesin arbetar här också, men vi har en känsla av att den inte uppfattas så i det offentliga, säger Jenny Tunedal och Ann Hallström.
På bokmässan har de lyssnat till en föredragning, där det bland annat sades att poesin har det svårt i Sverige. Det, menar de, hänger ihop med de stora förlagens kommersialisering som inte ger utrymme för lågsäljande diktsamlingar.
- Men poesin är en stark kraft, säger de med hänvisning till små förlags poesiutgivning, tidskrifter och nätsajter för poesi.
- Vet du vad det mest värdefulla med vårt projekt är? Att vi får känna oss delaktiga i ett sammanhang som inte bara är svenskt. Det svenska litteraturklimatet kan vara... väldigt slutet.