Misogyn man blickar tillbaka på förhållande

"I senaste laget" om ett personligt haveri är till sin form mästerlig – ett måste för alla som gillar kortprosa.

Claire Keegan (född 1968) är en irländsk författare. Sedan tidigare finns hennes novellsamlingar "Genom blå hagar" och "Små ting som dessa" översatta till svenska.

Claire Keegan (född 1968) är en irländsk författare. Sedan tidigare finns hennes novellsamlingar "Genom blå hagar" och "Små ting som dessa" översatta till svenska.

Foto: Murdo Macleod

Recension2024-06-14 10:59
Det här är en recension. Åsikterna i texten är skribentens egna.

Novell

Claire Keegan
I senaste laget
Övers. Erik Andersson
Wahlström & Widstrand

Claire Keegans fyrtiotvå sidor långa novell "I senaste laget" är ren och skär njutning. På svenska publiceras den i en egen volym. Handlingen utspelar sig under en varm julidag i Dublin, medan berättelsen sträcker sig i retrospektiv två år tillbaka i tiden. Snart anar vi konturerna av ett landskap efter ett personligt haveri.

Cathal minns sitt förhållande med Sabina, fransk-engelsk och född i Normandie, som han lärde känna på en konferens utomlands. Det är med Cathals ögon som vi ser henne; hon är en fena på matlagning, men ovarsam med utgifter och begiven på små vardagsnjutningar. Dessutom är hon krävande, och så tar hennes persedlar obehagligt mycket plats när hon flyttar in hos honom. Ändå vill Cathal att de ska gifta sig, och efter hans ljummet resonerande frieri börjar de planera för bröllop.

I den fortsättning som följer får vi veta mer om Cathals uppväxt i ett hem där hans far förnedrade hans mor – en närliggande förklaring till Cathals misogyni. Men som alltid hos Claire Keegan finns där också ett samhällsperspektiv. Hennes förmåga att göra det mesta av minsta detalj har många likheter med såväl Alice Munros som Elisabeth Strouts prosa. Ändå är hon ensam om graden i den lågmälda men ändå osvikliga precision men vilken hon låter samhällets ingrodda föreställningar speglas i individen.

"I senaste laget" är till sin form mästerlig och Erik Andersson matchar med en lyhörd översättning.