Roman
Georgi Gospodinov
Tidstillflykt
Övers. Hanna Sandborgh
Ersatz
Med bulgariske Georgi Gospodinovs "Tidstillflykt" introduceras nu ett av vår tids stora europeiska författarskap för svensk publik. Det är hans senaste roman, i original utgiven 2020 och belönad med italienska Strega European Prize 2021 och 2023 års Bookerpris – två i raden av prestigefyllda utmärkelser som Gospodinov har tilldelats. "Tidstillflykt" passar utmärkt som ett första möte med författaren som i fråga om bredd, intellektuell tyngd och konstnärlig fantasi närmast kan jämföras med Olga Tokarczuk.
Det här är en berättelse om tiden och minnet som för tankarna till Prousts madeleinekaka. Den är samtidigt en lek med fiktionens många friheter. Hela historien vävs kring den fiktive karaktären Gaustin, en gåtfull, tidlös och gäckande figur. Han uppenbarar sig än som berättarjagets intellektuella samtalspartner på ett kafé i Wien, än som psykiater på en egen klinik för patienter med demenssjukdomar.
Georgi Gospodinovs berättarjag, som i denna ohämmade lek med illusioner bär författarens namn, erkänner att han skapade Gaustin för att denne skulle få skapa honom själv. Snart dras berättaren in i Gaustins märkliga projekt: att öppna en rad kliniker där minnesförlust ska kunna behandlas genom att patienter får återvända till den tidsepok där de bäst känner igen sig. Rum för rum återskapas 1900-talets andra hälft, i omvänd ordning och med en minutiös omsorg om de mest banala vardagsdetaljerna. Men vad händer i fall hela samhällen ser det förgångna som ett "skyddsrum mot tiden", som för övrigt är den titel som romanen ibland har fått när den har översatts till andra språk? Tänk om EU:s medlemsstater börjar folkomrösta om vilket decennium under 1900-talet som är bäst att fly tillbaka till.
Likt tyske Saša Stanišić räds Georgi Gospodinov inte att klä djupaste allvar i bisarr humor. Berättelsen rör sig sakta mot renodlad satir över såväl huvudpersonens uppväxt i kommunismens Bulgarien, som dagens nationalistiska strömningar och kollektiva minnesförluster. Referenser till stora författarskap som Kafka, Mann och Tolstoj vävs elegant in. Med förbehåll för att jag inte kan jämföra med originalet är Hanna Sandborghs tolkning av Gospodinovs stil slående vacker. Förhoppningsvis kommer hon snart ta sig an hans övriga prosa. För den som inte kan vänta finns den redan översatt till engelska.