Roman
Laurence Sterne
Tristram Shandy – hans liv och meningar
Övers. Klas Östergren
Natur & Kultur
Att en snart 300 år gammal roman på 550 sidor full av utvikningar, avbrutna tanketrådar och typografiska experiment skulle vara rolig låter som en högoddsare. Men det som på mitten av 1700-talet var en humoristisk drift med den då nya romanformen känns fortfarande relevant och modernt, framför allt språkligt. Laurence Sterne var för övrigt inte ensam om att lockas till parodier. Miguel Cervantes var med "Don Quijote" (1605) en annan och på den anspelas flitigt. Ibland blir visserligen texten väl trixig. Men den hämtar sig oftast snart.
På ytan är boken berättelsen om Tristram Shandys liv, men den handlar mer om andra och annat, inte minst om Tristrams far Walter och farbrodern Toby, om livet, filosofi och det litterära klimatet – om allt från kritikernas nit till andra författares brist på duglighet.
Berättaren är övertygad om sin skicklighet och hägrande framgång. Laurence Sterne blev också en litterär stjärna, så förväxlad med sin huvudperson att han ibland signerade sin brev Tristram. Även om berättelsen, som släpptes i nio delar mellan 1759 och 1767, av vissa avfärdades som en dagslända har den levt vidare och påverkat mer sentida författare som James Joyce och Thomas Mann.
Att Klas Östergren, som själv får sägas vara en mästare i utvikningar, står för nyöversättningen bidrar med fart och närvaro i språket. Förhoppningsvis ger Östergrens rappa översättning boken en skjuts in i vår tid – och mot nya svenska läsare.