Han kom undan Saddam Husseins diktatur

Poeten och översĂ€ttaren Jasim Mohamed har tilldelats Region Uppsalas konstnĂ€rliga utvecklingsstipendium för Ă„r 2023–2024. Nu kan han koncentrera sig pĂ„ sitt lĂ„ngtidsprojekt.

Jasim Mohamed, poet och översĂ€ttare, har tilldelats Region Uppsalas konstnĂ€rliga utvecklingsstipendium för Ă„r 2023–2024.

Jasim Mohamed, poet och översĂ€ttare, har tilldelats Region Uppsalas konstnĂ€rliga utvecklingsstipendium för Ă„r 2023–2024.

Foto: Haky Mohamed

Poesi2023-02-27 05:00

– VĂ€nta lite, jag ska bara sĂ€tta pĂ„ kaffe, sĂ€ger Jasim Mohamed nĂ€r UNT nĂ„r honom pĂ„ telefon i lĂ€genheten i Aten. 

Han Ă€r dĂ€r för att dra igĂ„ng sitt nya skrivprojekt, det han sökte stipendium för, han fĂ„r 200 000 kronor, fördelat över tvĂ„ Ă„r. 

– Det betyder mycket rent praktiskt. Jag kan sĂ€tta igĂ„ng med mitt lĂ„ngsiktiga projekt i stĂ€llet för att tvingas ta kortsiktiga översĂ€ttningar av texter som jag gör för ekonomins skull som dessutom tar lĂ€ngre tid Ă€n man fĂ„r betalt för. Nu kan jag lĂ„ta dem vara under tvĂ„ Ă„r, sĂ€ger han.

Han fĂ„r stipendiet bland annat för "sin obĂ€ndiga tro pĂ„ lyrikens kraft" och sitt "ovĂ€rderliga arbete med att förmedla litteratur mellan Sverige och den arabisktalande delen av vĂ€rlden". 

– Det Ă€r jĂ€tteroligt. Jag blir sĂ„ kĂ€nslosam. Nu kĂ€nns det som att min konst tillhör en större gemenskap, sĂ€ger Jasim Mohamed.

undefined
Jasim Mohamed, poet och översĂ€ttare, har tilldelats Region Uppsalas konstnĂ€rliga utvecklingsstipendium för Ă„r 2023–2024.

Vad projektet innebĂ€r vill han inte gĂ„ djupare in pĂ„, han Ă€r rĂ€dd att prata sönder det. Men han sĂ€ger att det Ă€r första delen av ett episkt verk, sedan Ă€ndrar han sig och vill inte kalla det episkt, att det lĂ„ter för pretentiöst och Ă€ndrar till "lite större". 

– Det Ă€r berĂ€ttelser i diktform, om vad jag Ă€r för slags mĂ€nniska, vad jag har blivit, vad jag sysselsĂ€tter mig med. Jag utgĂ„r alltid frĂ„n mig sjĂ€lv. Även om det finns ett "du" i mina dikter vĂ€nder jag mig inte till den stora breda gemenskapen, jag vĂ€nder mig alltid till en viss person. 

Han sĂ€ger att det nĂ€stan alltid blir nĂ„got annat som kommer ur honom, att han aldrig rott i hamn skrivprojekt som varit förutbestĂ€mda, Ă€ven om det Ă€r han sjĂ€lv som bestĂ€mt. 

– Nu blir jag tvungen att ro det i hamn, jag har ju fĂ„tt pengar för det, sĂ€ger han och skrattar innan han fortsĂ€tter:

– Det Ă€r skattepengar jag fĂ„r, jag Ă€r skyldig Upplands befolkning att komma i mĂ„l sĂ„ de vet vart pengarna gĂ„r.

undefined
Jasim Mohamed Àr född i Ur, Irak.

Jasim Mohameds förĂ€ldrar hade möjlighet att skicka ivĂ€g honom frĂ„n Irak, för studier, strax efter krigets utbrott 1980. 

Han har tillbringat fem Ă„r i RumĂ€nien, studerat journalistik i Belgrad, och bott i Aten dĂ€r han försörjde sig bland annat pĂ„ olika arbeten inom byggbranschen och som bartender. 

– Jag fick Ă„ka utomlands bĂ„de för att studera och för att skydda mig sjĂ€lv. För att slippa Saddam Husseins diktatur och att leva i den misĂ€ren. Jag har systrar kvar i omrĂ„det dĂ€r vi kommer ifrĂ„n, tvĂ„ syskon Ă€r döda till följd av kriget.

Varför han blev författare, poet, kan han inte riktigt svara pÄ.

– Det Ă€r mystiskt det dĂ€r med hur man blir författare, ingenjör eller nĂ„t annat, vad styr oss egentligen? Alla, utan undantag, kommer i kontakt med sprĂ„ket. NĂ€r vi Ă€r smĂ„ Ă€r det större Ă€n oss sjĂ€lva och vissa av oss blir hĂ€ngivna, det Ă€r dĂ„ vi formar den dĂ€r kĂ€nslan för sprĂ„ket, sĂ€ger Jasim Mohamed.

SjĂ€lv vet han exakt nĂ€r han fick kontakt med sprĂ„ket och blev hĂ€ngiven. Men det vill han inte prata om, han sparar det till sitt projekt. Vi kan utgĂ„ frĂ„n att det var i Irak för han berĂ€ttar att det kom annat i vĂ€gen som gymnasiet, universitetet, en flickvĂ€n. 1990 kom han till Sverige, dĂ„ var han 27 Ă„r och satte genast igĂ„ng att skriva, redan samma dag han kom. Han kĂ€nde ett inre tryck att sĂ€tta ihop orden och anvĂ€nde sig av ett lexikon, engelska till svenska. Det driver honom Ă€n i dag. 

– Vi behöver konsten för att flytta oss frĂ„n djungeln till civilisationen, för att bli bĂ€ttre varelser och förstĂ„ att vi inte kan fortsĂ€tta vara vilda. VĂ„r existens hĂ€nger mycket pĂ„ att vi betraktar varandra och vad det Ă€r att leva. Konsten i sig bara Ă€r. Jag tror att den kan bereda oss större förmĂ„ga att förstĂ„ andra. Som Ekelöf skriver: "Det opraktiska Ă€r det enda praktiska i lĂ€ngden.", sĂ€ger Mohamed. 

Jasim Mohamed har alltid haft sitt kontor hemma, av ekonomiska skĂ€l. Även i Aten sitter han hemma i lĂ€genheten. 

En vanlig arbetsdag börjar alltid i sÀngen, han har datorn lÀttÄtkomlig och skriver ett par timmar innan han gÄr upp för att fixa kaffe. PÄ sÄ sÀtt förlorar han ingen tid, sÀger han. FrÄn sitt fönster ser han över till grannarnas oleanderbuskar, de blommar inte just nu, det Àr fortfarande vinter i Grekland. Men Ärstiden spelar ingen roll för honom.

– Jag tycker egentligen om vintern i Uppsala. Jag tycker om lugnet, atmosfĂ€ren, det Ă€r alltid tyst i Uppsala, det Ă€r som pĂ„ landet och tankarna blir mer komplicerade ju enklare miljön Ă€r, sĂ€ger Jasim Mohamed.

Stipendieutdelningsceremonin Àger rum 22 mars.

Jasim Mohamed

Född: 1962 i Ur, Irak

Bor: Uppsala, lÀgenhet i Aten

Familj: TvÄ barn 15 och 19 Är, partner

Intressen: "Jag var frimÀrkssamlare en gÄng i tiden, nu koncentrerar jag mig pÄ skrivandet och tÀnkandet, jag finner ingen större glÀdje i andra intressen."

LĂ€ser gĂ€rna: Ekelöf, Tranströmer, Ingeborg Bachmann                

Urval av priser: Samfundet de Nios vinterpris, 2022, Stiftelsen Klas de Vylders stipendiefond för invandrarförfattare 2022, Region Uppsalas konstnĂ€rliga utvecklingsstipendium 2023–2024.

SĂ„ jobbar vi med nyheter  LĂ€s mer hĂ€r!