Simic äntligen på svenska
Äntligen finns texter av den fulländade amerikanske poeten Charles Simic på svenska i Staffan Söderbergs tolkning, skriver Bo Gustavsson.
Charles Simic.
Foto: Richard Drew
Charles Simic tillhör ett snabbt utdöende släkte: den fulländade poeten. Han kan vara filosofisk, dråpligt humoristisk, sinnlig och barnslig på en och samma gång. Ta till exempel denna enrading ur Skola för mörka tankar: "Tant Grönsallad, jag vill kika under din kjol." Det är bara att gratulera alla de läsare som tidigare inte gjort bekantskap med Charles Simics författarskap. De kan se fram emot fantastiska texter i Lasse Söderbergs dikturval.
@3a Text ui:Simics diktning får sin speciella klangbotten genom kombinationen av två kulturer: den amerikanska och den europeiska, mer specifikt Balkanländernas tradition av folksagor och fantasteri. Det amerikanska draget slår igenom i det simicska idiomet och vardagsmiljöerna, medan hans sensibilitet är balkanskt magiskt och en aning skrämmande.
När Simic var 14 år gammal emigrerade han tillsammans med sin mor till USA och Chicago där fadern fått jobb vid ett telefonbolag. Den unge Simic acklimatiserade sig snabbt till livet i det nya landet även om han som individ och poet kom att stå med benen i två skilda kulturer. Sedan 1974 undervisar han i engelsk litteratur vid universitetet i New Hampshire. Vid sidan av sitt lyriska författarskap är han även essäist, översättare och kritiker vid New York Times.
I efterordet till Skola för mörka tankar säger Lasse Söderberg att när han började läsa Simic förstod han "hur uppmuntrande svartsyn kan vara". Visst är det så! Det slags pessimism och svartsyn som kommer till uttryck i Charles Simics dikter är av det genomskådande och befriande slaget. Han är en positiv pessimist för att använda Imre Kertész formulering, en person som förlorat alla illusioner men som samtidigt tror på världens förtrollning. Det är en förtrollning som blandas med skräck och fasa, till exempel i den tidiga dikten Gaffel.
Denna egendomliga tingest måste ha
krupit raka vägen upp ur helvetet.
Den liknar fågelfoten
som en kannibal bär kring halsen.
När du håller den i handen,
när du hugger den i ett stycke kött
kan du föreställa dig resten av fågeln:
huvudet som i likhet med din näve
är stort, kalt, näbblöst och blint.
Hos Simic är civilisationen en mycket tunn fernissa över blint sjudande drifter. Barbariet väntar hela tiden runt hörnet.
I sina dikter berättar Simic grymma sagor om att leva i en hotfull och obegriplig tillvaro. Krig och nöd är inte långt borta, vilket troligtvis har sin förklaring i hans upplevelser som barn under andra världskriget. Diktandet och humorn blir därför en överlevnadsstrategi, ett sätt att mana fram en möjlig annorlunda värld. I en dikt går han på kvällspromenad med metafysiken i ett kvarter som är ett tillhåll för ligister och kriminella. Hon berättar då att längre bort finns en godisbutik där kunderna står försjunkna i Andens fenomenologi. Det är rolig och spirituell civilisationskritik, inte minst med tanke på att det är 200 år sedan Hegels huvudverk kom ut.
En ny bok
Charles Simic
Skola för mörka tankar
Ellerströms förlag
Översättning och efterord: Lasse Söderberg
Charles Simic
Skola för mörka tankar
Ellerströms förlag
Översättning och efterord: Lasse Söderberg
Så jobbar vi med nyheter Läs mer här!