Bäckström får Pusjkinmedalj

Översättaren och poeten Annika Bäckström i Uppsala tilldelas på onsdagen Pusjkinorden för insatser av stor betydelse för den ryska kulturen.

Annika Bäckström, översättare som tilldelas Pusjkinorden

Annika Bäckström, översättare som tilldelas Pusjkinorden

Foto: Nina Leijonhufvud

Kultur och Nöje2012-10-31 10:33

- Det känns som ett erkännande av min livsgärning. Nu förbereder jag mig. Jag måste väl säga några ord när jag tar emot medaljen på ryska ambassaden, säger Annika Bäckström.

Hon är expert på den ryska poeten Marina Tsvetajeva, vars 120-årsjubileum firas i år. Hennes författarskap kom Annika Bäckström i kontakt med i början av 1960-talet. Några år senare skrev sin licentiatavhandling om Tsvetajevas bok Råttfångaren.
- Den handlar om konstnärens roll och liv i samhället.

Tsvetajeva var samtida med Majakovskij, Pasternak och Achmatova. Hon debuterade som poet redan som 18-åring och blev mycket uppmärksammad.
- Men när hon emigrerade först till Prag 1922 och senare till Paris försvann hon från den samtida ryska litteraturen, berättar Annika Bäckström.

Tsvetajeva återvände till Ryssland 1939. Hennes man hade varit officer på den vita sidan i inbördeskriget men sedan bytt sida och avrättats. 1941 hängde sig Tsvetajeva utblottad och ensam.
- När jag började översätta hennes poesi, sa mina ryska vänner att hon var svår. Att läsa henne var som att lära sig ett nytt språk inne i ryskan. Men i dag tycker jag inte alls att hon är svår!

Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!