I år har handelsministern tagit initiativet till en marknadsföringskalender för kreativa industrier. Syftet var att öka fokus på fem utvalda områden, nämligen musik, mat, film, mode och litteratur. Detta inleddes i februari, då musik stod i centrum, och avslutades i november då ljuset föll på litteratur.
Den svenska litteraturmånaden inleddes första november med målet att marknadsföra och gynna svensk litteraturexport. Den stora finalen hölls på Rosenbads presscenter 22 november i närvaro av svenska författare. Evenemanget sändes live på regeringens hemsida. Man kunde lyssna på klipp med uppläsningar av författare, diplomater och artister i Stockholm och på svenska ambassader i olika länder. Det är innehållet i ett initiativ kallat " Swedish Reading Race" (det svenska läs-racerloppet ).
Det är beklämmande hur dessa evenemang gör litteraturen till en handelsvara genom att kalla den " en kreativ industri " i stället för kreativ konst. Kultur är moder till all politik och litteraturen är den levande kulturens andhämtning. Varför ska den behandlas som en industri? Litteratur är inte en handelsvara. Litteratur är en gemensam egendom bortom alla gränser, nationaliteter och religiösa åskådningar. Det är helt fel när en offentlig myndighet agerar som om svensk litteratur ska exporteras i stället för att den ska utbytas.
Om frågan att exportera litteratur vore korrekt, så uppstår frågan vad som ska exporteras? Det kommer i slutändan att bli Stieg Larsson och andra deckarförfattare. På så vis kommer läsarna i världen att få fel uppfattning om svenskt litterärt arv.
I år var det hundra år sedan August Strindberg dog. Det finns anledning att minnas alla debattartiklar i medierna, inte minst i UNT, gällande myndigheternas alltför små bidrag för att kunna fira denna stora författare, som är inkörsport till svensk kultur. Jag saknar ett centrum för Strindbergstudier i Sverige. I år hade det varit rätt tillfälle att inrätta ett sådant. Det finns inget sådant forsknings- eller studiecentrum för Strindberg, där man skulle kunna följa upp behovet av kreativa och akademiska studier om den författare som man kan kalla Skandinaviens Shakespeare. För en del material om Strindberg får man i stället bege sig till Centrum för Ibsen-studier vid Oslo universitet.
"Swedish Reading Race" är ett handelsprojekt, som sänder fel budskap och samtidigt väcker frågor om vilka ambitioner Svenska Kulturrådet och Svenska Institutet har. Man underminerar dessa två institutioner, som har till uppgift att främja litteratur, när handelsministern tar initiativet till att exportera svensk litteratur.
"Litteraturexport" är inte rätt terminologi när man vill stödja litteraturen internationellt. Det borde vara utbyte av litteratur och för det ändamålet behövs hållbara och effektiva projekt. Litterära utbytesprojekt genom Kulturrådet och Svenska Institutet behöver utvidgas. Myndigheterna kan ta lärdom av Alliance Francaise, British Council, Ryska kulturcentret och Goethe Institut som arbetar med att föra fram respektive lands litteratur internationellt.
Anisur Rahman
Poet och dramatiker, arbetar med folkbildning i Uppsala
Översättning: Ingeborg Sevastik